==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའི་མན་ངག།
རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའི་མན་ངག།
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་མགོན་ཞབས་ཀྱི། །ཆོ་ག་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཡོངས་དག་ཞིང་དུ་རྣམ་པར་ཤེས། །འཕྲོ་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐར་མདའ་བརྩམ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་དགའ་གྲུབ་པས་བྱིན་བརླབས་སམ། །ལྷ་མཆོག་ལེགས་གནས་ཏིང་འཛིན་གྲུབ་པའི་གཞི། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཆུ་བོ་ཤིང་གཅིག་འགྲམ། །སྐལ་ལྡན་ཆགས་བྲལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཞུགས། །རྒྱ་ཆེན་མཆོད་སྦྱིན་རེ་བ་མེད་ཡིད་དག་པ་དང༌། །བཅས་ལ་རྒྱལ་བ་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་དགའ་ལྡན་དུ། །རྩེ་གཅིག་ཡིད་བྱེད་གང་ལ་ཆགས་པའི་གནས། །མེ་འོབས་དོང་ལྟར་མི་དགའ་སྐྱོ་བ་དྲག་བསྐྱེད་བྱ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བརྟན་པ་ལ་གནས་ལ། །སྤྱི་བོ་སྙིང་ག་ལྟེ་དབུས་ཧཾ་དང་ཧཱུཾ་དང་ཨཾ་རིམ་བཞིན། །དཀར་དང་སྔོ་དང་དམར་པོ་འོད་འཕྲོ་རྩ་ཆེན་སྦུབས་ནང་གཞུག །ཕ་མ་སེམས་དབྱིངས་ལུས་རླུང་སྲོག་བསྡུས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་བསྡུ། །སྐྱེ་མེད་ལས་སྐྱེས་མེ་ཡིས་རབ་བཞུས་རྒྱལ་སྲས་འོད་འཛག་སྤྲུལ་པ་བསྐྱོད། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གིས་ཧཾ་ཨཾ་ཧཱུཾ་གསུམ་གཅིག་གྱུར་ཅིང༌། །ཡེ་ཤེས་འོད་ཕྱུང་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་བྱུང་ཤིན་ཏུ་དམར་གསལ་དག་བྱས་ལ། །རྗེ་བཙུན་ཕྱག་མཐིལ་པད་དབུས་ཨ་ལས་འོད་སྦུབས་དམར་པོ་ཡང་དྲང་བྱ། །དེ་ལ་རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཉིད་གདུལ་བྱའི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་ཐུགས་རྣམ་པར་བརྩེ་བས་བདག་གི་ལྟོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་དོར་བ་ཐུགས་བསྐྱོད་པ་ནི། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་གང་གི་ཚེ་ཚེའི་དུས་བྱེད་པས་ཉིད་མཚམས་སྦྱོར་བའི་འཇིགས་པས་རབ་ཏུ་འཇིགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། ཁོ་བོའི་ཐུགས་རྗེ་དང་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཅི་ནས་ཀྱང༌། ཁྱོད་ཇི་ལྟར་འཇིགས་པ་མེད་པ་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་
འཁོར་བའམ་ངན་སོང་དུ་ཡང་བ་དང་འཇིགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །རིགས་ཀྱི་བུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྱོད་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ལྷ་ནི་ང་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པས་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ། ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་དང༌། སྐྱེ་བ་དྲག་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གནས་གཉིས་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་དང༌། གདུང་བ་ཉིད་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་གུས་པ་མི་བཟད་པས་སྐྱབས་སུ་གསོལ་བ་ནི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སྟོབས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་དབུས། །ལེགས་བཅུག་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས་ནས་སུ། །སྦུབས་དག་ནས་ནི་སྲན་འབྲུམ་བཞིན། །མཁས་པས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོ་བར་བྱ། །ཚངས་དབང

【汉语翻译】
金刚星箭之口诀。
金刚星箭之口诀。
顶礼薄伽梵世间怙主！吉祥世间怙主足下之，
仪轨禅定王之，
清净刹土中识，
抛射金刚星箭著。
甚为欢喜成就者所加持耶？
天尊善住禅定成就之基，
又或尸林河边独树旁，
具缘离贪无犹豫而入。
广阔供施无期望心清净，
以及胜者天神之宫喜足天（兜率天）中，
专注所贪执之处，
如火坑洞般不喜生起强烈厌恶。
跏趺坐国王金刚结稳固而住，
顶心脐中，吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）和 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和 ཨཾ་依次，
白色和蓝色和红色光芒四射，置于珍贵脉管之中。
父母心性，身风命气摄集于三字中，
无生所生，以火焚烧，王子光芒四射，化身游动。
铁钩索套金刚风，吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）ཨཾ་吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三者合一，
智慧光芒从དྷཱུ་ཏཱིའི་（梵文：dhūtī，汉语：净脉）道中生起，极其鲜红清澈净化，
至尊手心莲花中央，由ཨ་（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中，红色光脉亦正直。
于彼至尊观世音，为调伏众生之义，一心慈爱，舍弃我之一切希求，发心乃是：
种姓之子，汝于何时寿终之时，自身连接之怖畏所极度怖畏之时，
我以慈悲和加持力，无论如何，汝如何无有怖畏，如是亦将如实救护，于一切之一切，一切之
轮回或恶趣亦不堕落，莫怖畏！种姓之子，某某，汝所摄受之本尊即是我，如是说已，舒缓气息，
如是所说，以强烈二生，对二处显现欢喜，
痛苦本身和对殊胜本尊难以忍受之恭敬，祈求救护乃是方法。
其后于大力化身之中，
善入དྷཱུ་ཏཱིའི་（梵文：dhūtī，汉语：净脉）之中，
从清净脉中如豆粒般，
智者将明识抛射。
梵天自在

【英语翻译】
The Oral Instructions of the Vajra Meteor.
The Oral Instructions of the Vajra Meteor.
Homage to the Bhagavan, the Protector of the World! The ritual of the glorious Protector of the World,
The King of Samadhi,
In the pure realm, the consciousness is,
The Vajra Meteor is composed.
Is it blessed by the accomplished one who is very happy?
The basis for the accomplishment of the deity's excellent abode of Samadhi,
Or beside a single tree by a charnel ground river,
The fortunate one enters without attachment or doubt.
The vast offerings and sacrifices are without expectation and with a pure mind,
And in the palace of the victorious gods, the Tushita Heaven,
The place where one clings to with single-pointed attention,
Like a pit of fire, one generates strong aversion and unhappiness.
One sits in the vajra knot of the king of full lotus posture, firmly,
In the crown, heart, and navel center, Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal Chinese meaning: Hum), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), and Aṃ respectively,
White, blue, and red radiate light, placed within the precious channel.
The essence of the father and mother's mind, body, wind, and life are gathered into the three syllables,
Born from the unborn, melted by fire, the prince radiates light, and the emanation moves.
The iron hook, lasso, vajra wind, Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Literal Chinese meaning: Hum), Aṃ, and Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) become one,
The wisdom light arises from the path of Dhūtī (Sanskrit: dhūtī, Chinese: pure channel), made very red, clear, and pure,
In the center of the lotus in the palm of the venerable one's hand, from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: A), the red light channel is also straightened.
There, the venerable Avalokiteśvara himself, for the sake of taming beings, with one-pointed compassion, abandoning all my expectations, the mind is moved:
Son of the lineage, when you are about to die, at the time when you are terrified by the fear of connecting yourself,
By my compassion and blessing, in any way, how you are without fear, so too will I truly protect you, in all of everything, in every way,
Do not fall into samsara or the lower realms, and do not be afraid! Son of the lineage, so-and-so, the deity who holds you is me, having said this, he exhaled,
As it is said, with two strong births, one rejoices in the two places,
The suffering itself and the unbearable reverence for the supreme deity, praying for refuge is the method.
Then, in the center of the powerful emanation,
Well placed in the center of Dhūtī (Sanskrit: dhūtī, Chinese: pure channel),
From the pure channel, like a bean,
The wise one casts forth the consciousness.
Brahma, Indra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཟ་དང་འགུལ་དང་འཕྲིག །དམིགས་པ་རང་དབང་གྱུར་ཉིད་དང༌། །གསོལ་བཏབ་ངལ་བསོས་གདོན་མི་ཟ། །བརྟན་པའི་འཕྲོ་བ་གྲུབ་པའི་ལྟས། །རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་སྐར་མདའི་མན་ངག།

【汉语翻译】
食与动和减，所缘自在于彼性，祈请休息魔不食，稳固之光成就之相，金刚流星之口诀圆满。金刚流星之口诀。

【英语翻译】
Eating and moving and decreasing, the object of focus is self-liberated in that very nature, praying and resting, the demons do not eat, the sign of the stable emanation being accomplished. The instructions of the Vajra Meteor are complete. The instructions of the Vajra Meteor.

============================================================

